Princípy a etický kódex tlmočníka
Výkon mojich tlmočníckych a prekladateľských služieb je založený na princípoch:
- odbornosti, profesionalite a efektívneho výkonu
- a dodržiavaní etického kódexu tlmočníka / prekladateľa
1. Odbornosť, profesionalita, efektivita
Pred prijatím Vašej objednávky sa zaväzujem:
- kriticky prehodnotiť obtiažnosť danej témy a prijať zákazku len v prípade istoty kvalitného výkonu.
Po prijatí Vašej objednávky sa zaväzujem:
- V dostatočnom predstihu a dôkladne sa pripraviť na tlmočnícky / prekladateľský úkon.
- Vyžiadať si podporné materiály a v prípade potreby žiadať zadávateľa úkonu o konzultácie.
- Využiť všetky legálne dostupné doplnkové zdroje informácií pre osvojenie odbornej terminológie – odborné slovníky, internet.
Počas výkonu tlmočníckeho úkona sa zaväzujem:
- Tlmočiť verne a dôsledne bez neúčelných doplnkov a bez vedomých vynechávok.
- Upozorniť na riziko skreslenia obsahu z dôvodu užívania dialektu, regionalizmov, neštandardných termínov a celkovej nezrozumiteľnosti prejavu rečníka.
- Neprispievať do diskusie osobnými názormi, radami a poznatkami na tlmočenú tému.
- Svojím zovňajškom, prejavom i správaním dôstojne reprezentovať klienta.
Tlmočnícky úkon preruším a zasiahnem výlučne ak:
- Potrebujem spresnenie či vysvetlenie.
- Hrozí nedorozumenie z dôvodu rozdielu kultúr a zvyklostí účastníkov diskusie.
Pri výkone prekladateľských úkonov sa zaväzujem:
- Dodržať dohodnutú lehotu odvzdania prekladu.
- Prekladať verne a presne, bez bezúčelných vsuviek a bez vynechávania textu.
- Využiť všetky dostupné materiály (slovníky, príručky) a využívať materiály podobného charakteru prístupné na internete s cieľom dosiahnuť čo najvernejšiu konečnú podobu dokumentu.
- Urobiť všetky bezpečnostné opatrenia na zachovanie dôvernosti obsahu prekladaných dokumentov a to najmä pri ich uchovávaní v elektronickej podobe či odosielaní prostredníctvom pošty.
3. Etický kódex tlmočníka / prekladateľa
Zaväzujem sa:
- zachovať absolútnu mlčanlivosť o všetkých nadobudnutých informáciách.
- byť nestranný (pri zachovaní lojality voči klientovi).
Vyhradzujem si právo:
- Odmietnuť prekladateľský úkon, ak existuje dôvodné podozrenie, že jeho obsah napĺňa skutkovú podstatu trestného činu, alebo je v rozpore s dobrými mravmi.
- Prerušiť tlmočnícky úkon, ak existuje dôvodné podozrenie, že jeho obsah napĺňa skutkovú podstatu trestného činu, je v rozpore s dobrými mravmi, alebo vykazuje znaky akejkoľvek diskriminácie.