V roku 2001 som ukončil magisterské štúdium odboru Francúzsky jazyk a literatúra - anglický jazyk a literatúra na Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity.
13 mesiacov som následne pôsobil ako asistent a tlmočník atašé Veľvyslanectva Francúzskej republiky na Slovensku.
Od roku 2003 sa venujem tlmočníckej a prekladateľskej činnosti.
Po úspešnom absolvovaní skúšok na Krajskom súde v Košiciach som bol v roku 2004 vymenovaný za súdneho tlmočníka jazyka francúzskeho.
V roku 2007 som absolvoval odborné minimum a úspešne vykonal odbornú skúšku prekladateľa a tlmočníka francúzskeho jazyka v zmysle zákona 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch.
Po úspešnom absolvovaní tzv. akreditačných skúšok v Bruseli mám od roku 2010 právo tlmočiť pre inštitúcie EÚ – Európsky parlament, Radu EÚ, Európsku komisiu či Súdny dvor EÚ.
Na Univerzite Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach vyučujem odborný francúzsky jazyk pre študentov práva.
Som členom Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov. SAPT je stavovská organizácia profesionálnych prekladateľov a tlmočníkov pôsobiacich na Slovensku a v zahraničí.
Som prezidentom Francúzskej aliancie Košice - Alliance Française de Košice. (Francúzska aliancia je nezisková organizácia založená koncom 19. storočia francúzskym ministerstvom zahraničí vecí. V súčasnoti má svoje zastúpenie vo viac ako 140 krajinách sveta. Jej cieľom je šíriť francúzsky jazyk a frankofónnu kultúru).
Som zakladateľom nekomerčného zoskupenia kvalifikovaných tlmočníkov a prekladateľov európskych jazykov Via Lingua:
http://www.translator-interpreter.sk/
Som členom Francúzsko-slovenskej obchodnej komory.
Účasťou na rôznych seminároch a kurzoch organizovaných inštitúciami EÚ si ďalej systematicky dopĺňam kvalifikáciu a odbornosť.
Mojimi klientmi sú najmä vládne inštitúcie SR, ústredné orgány štátnej správy, regionálna a miestna samospráva na celom území Slovenska, veľvyslanectvá, súkromné podniky, zahraniční investori a tlmočnícko-prekladateľské agentúry.
Pozri: Referencie